Après cinq mois de bêta, Google a décidé de proposer des sous-titres traduits en direct dans Google Meet à certains utilisateurs de Workspace.
Cette fonctionnalité permet de traduire une langue parlée par un utilisateur en sous-titres dans une autre langue. Il s’agit d’une fonctionnalité pratique pour les organisations multinationales qui organisent des réunions dans des langues différentes, d’autant plus que les réunions vidéo en ligne sont devenues indispensables pour beaucoup.
La version bêta, lancée en septembre, prenait en charge les réunions en anglais traduites en espagnol, français, portugais et allemand. Il en va de même dans la version largement disponible pour certaines éditions de Google Workspace. Les sous-titres traduits sont visibles sur Google Meet pour le web et sur les applications mobiles Meet.
Google devance Microsoft
Le lancement de cette fonctionnalité de traduction en direct permet à Google Meet de devancer Microsoft Teams, qui propose actuellement un service de sous-titrage et de transcription en temps réel, mais uniquement en anglais, pour les réunions Teams sur certains niveaux d’Office 365. Selon OnMSFT, Microsoft a étendu en septembre les sous-titres en direct de l’anglais à 27 langues, mais ceux-ci ne sont pas traduits d’une langue à l’autre.
Google fait valoir que ses sous-titres traduits contribuent à « égaliser le partage de l’information, l’apprentissage et la collaboration » et peuvent être particulièrement utiles pour les réunions générales ou les réunions de formation avec des équipes réparties dans le monde entier. La fonctionnalité peut également se révéler utile dans le domaine de l’éducation, où les éducateurs doivent communiquer avec les étudiants, les parents et les parties prenantes.
Le géant américain maintient également la version bêta des sous-titres traduits en direct ouverte pendant encore « plusieurs mois ». La fonctionnalité sera disponible pour les participants à une réunion si celle-ci est organisée par un utilisateur de la version bêta ou avec une édition éligible de Google Workspace.
Une fonctionnalité pour les utilisateurs payants
Les sous-titres en direct de Google sont disponibles pour les réunions organisées par les personnes ayant souscrit un abonnement Workspace haut de gamme, notamment Workspace Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus, Teaching & Learning Upgrade et Education Plus.
Elles ne sont pas disponibles pour les réunions organisées par les abonnés à Google Workspace Essentials, Business Starter, Business Standard, Enterprise Essentials, Google Workspace for Education Fundamentals, Google Workspace for Education Standard, Frontline et Nonprofits, ainsi que par les clients de G Suite Basic et Business. Elle n’est pas non plus disponible pour les utilisateurs disposant d’un compte Google personnel.
Google précise que tous les utilisateurs de Google Meet peuvent utiliser des sous-titres standard lors d’un appel vidéo. Les sous-titres en direct sont disponibles dans les régions Asie-Pacifique et Europe pour l’anglais, le français, l’allemand, le portugais (Brésil), l’espagnol (Mexique) et l’espagnol (Espagne). En Amérique du Nord et en Amérique latine, les utilisateurs peuvent choisir l’allemand, le portugais (Brésil), l’espagnol (Mexique).
Source : ZDNet.com
(function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/fr_FR/all.js#appId=243265768935&xfbml=1"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs); }(document, 'script', 'facebook-jssdk'));